Расшифровка для врачей.CME-лекции, научные интервью, медицинские конференции.

Загрузите запись CME-лекции, исследовательское интервью �� согласием или панель конференции. Получите текст с метками спикеров и корректной медицинской терминологией — BAA не требуется, потому что сервис не для PHI.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Посмотрите, что получается

На входе запись конференции. На выходе — текст с поиском.

Вставьте список препаратов и аббревиатур в custom vocabulary перед отправкой — распознавание сместится в их сторону. Empagliflozin останется empagliflozin. NSTEMI останется NSTEMI.

CME-панель · MP3REC 2 спикера · 38:12
автоопределение en-US44 кГц моно · 96 кбит/с
~90s
Транскрипт · стримингточность 94%
S1

Доктор Патель, расс��ажите про схему титрования GLP-1 с вашего слайда.

S2

Начинаем с semaglutide 0,25 мг в неделю на четыре недели, дальше повышаем по переносимости ЖКТ.

S1

А кардиоваскулярные исходы из исследования SELECT — как это изменило вашу практику?

S2

Снижение MACE на двадцать процентов. Именно эта цифра сдвинула нас по вторичной профилактике.

94% на петличке CME-аудиоDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Три реальных варианта · честное сравнение

Медицинская расшифровка людьми. Универсальный ИИ. Или мы.

Rev и подобные сервисы с людьми подпишут BAA и р��сшифруют приёмы пациентов — но платите поминутно и ждёте днями. Универсальные ИИ-инструменты дёшевы, но спотыкаются на названиях препаратов. Мы — посередине, для широкого сценария без PHI: CME, исследовательские интервью, конференции.

Option 01

Rev human medical

Обученные транскрипционисты, осведомлённые о HIPAA, подписывают BAA. Медленно и дорого.

PHI / BAAДа (по запросу)
Срок12–48 часов
Медицинская лексикаОбрабатывают люди
ДиаризацияРучная разметка
Цена · за минуту~$1,50 (люди)
ЭкспортDOCX · TXT · SRT
Best forПриёмы или аудио с PHI, где действительно нужен сервис под HIPAA и можно ждать два дня.
Option 02

Transcription.Solutions

Минуты, а не дни. Кастомный медицинский словарь. Только контент без PHI — аудио удаляется за 24 часа.

PHI / BAAНе покрыто · только без PHI
Срок~1× длины аудио
Медицинская лексикаКастомный список · 99 языков
ДиаризацияАвто · 2–8 спикеров
Цена · за минуту$0,03
Хранение аудиоУдаляется за 24 ч
Best forCME, grand rounds, исследовательские интервью с согласием, записи конференций — всё, где нет идентифицируемого пациентского аудио.
Option 03

Otter / универсальный ИИ

Дёшево и быстро, но без медицинского смещения. Названия препаратов и аббревиатуры возвращаются фонетически.

PHI / BAAНет
СрокБыстро
Медицинская лексикаОбщая англоязычная модель
ДиаризацияАкустическая, под EN
Кастомный словарьОграниченно / платный тариф
Цена~$17/польз./мес
Best forБытовые встречи, где «empagliflozin», превратившийся в «М пага флор зин», — повод посмеяться, а не проблема.

Цены и наличие BAA актуальны на 2026 год. Медицинский/BAA-процесс в Rev — по запросу, а не по умолчанию.

Под клинический контент

Три вещи, на которых ломается универсальная расшифровка на медицинском аудио.

Большинство сбоев — не акустика, а лексика. Переключите эти настройки до отправки.

Что идёт не так

  1. 1Названия препаратов фонетизируются. Empagliflozin, dapagliflozin, semaglutide — общие модели угадывают по слогам. Час уходит на «найти и заменить».
  2. 2��ббревиатуры схлопываются. NSTEMI становится «in stemi». CABG превращается в «cabbage». ICD-10 читается как год.
  3. 3Q&A на панели сливает спикеров. Универсальная диаризация рассчитана на два голоса в подкасте, а не на четырёх панелистов плюс вопросы из зала.

Что включить здесь

  1. 1Вставьте список препаратов, эпонимов и названий исследований в custom vocabulary в форме задачи. Мы передаём их распознавателю как смещение, а не жёсткий поиск.
  2. 2Добавьте частые аббревиатуры с фонетическими подсказками (CABG → «cabbage» не случится, если CABG в вашем словар��). Работает для кодов ICD-10, названий исследований, символов генов.
  3. 3Поставьте число спикеров в режим панели (4–8), и мы настраиваем диаризацию на переключения каждые несколько секунд, а не на длинные монологи.

Рекомендуемые настройки задачи для клинического контента

Загрузите CME или интервью — это включается по умолчанию. Переопределяется в форме на каждую задачу.

Языковая модель
en-US · медицинский словарь вкл.
Custom vocabulary
Препараты, аббревиатуры, ID исследований
Диаризация
Режим панели · 2–8 спикеров
Слова-паразиты
Убираются по умолчанию
Резюме
Ключевые тезисы + извлечение Q&A
Экспорт
DOCX · SRT · TXT с таймкодами

Accuracy · real-world numbers

94% на петличке CME-аудио. Худший случай — запись на телефон из дальнего конца зала.

Медицинский контент держится на терминологии. Потолок задают расположение микрофона и количество захваченной реверберации — а кастомный словарь закрывает остаток на названиях препаратов и аббревиатурах. Цифры ниже — с реальных файлов клиентов.

95%
Петличка или гарнитура · один спикер CME

Соло-докладчик с петличкой, запись прямо в устройство. С включённым кастомным словарём названия препаратов и аббревиатуры попадают стабильно.

93%
Прямой выход с PA · доклад на конференции

Запись снимается из AV-будки, а не из зала. Вопросы из зала с микрофонов снижают пару пунктов; докладчик остаётся чистым.

91%
Исследовательское интервью в тихой комнате

Два спикера, конденсаторный микрофон на столе, согласованное IRB-интервью. Специфическая терминология выигрывает от подсказки словаря.

84%
Телефон или grand rounds из дальнего конца зала

Телефон на подиуме или аудиозапись из зала. Годится для поиска и пересмотра; ожидайте проход по названиям препаратов.

Частые вопросы

8 вопросов о медицинской расшифровке.

01Можно ли загрузить приём пациента или что-то с PHI?+
Нет. Мы не покрыты Business Associate Agreement, и платформа не построена под Protected Health Information. Если аудио идентифицирует пациента — имя, MRN, узнаваемый голос в клиническом приёме — используйте сервис под HIPAA: BAA-процесс Rev, Abridge или DeepScribe.
02А что тогда подходит?+
CME-лекции и grand rounds, которые вы спокойно выложили бы публично. Доклады и панели на конференциях. Согласованные качественные исследовательские интервью, где участники дали согласие на расшифровку. Контент медицинского образования. Всё, где нет идентифицируемого пациентского аудио.
03У меня IRB-одобренные исследовательские интервью. Подойдёт?+
Да, если участники дали согласие на расшифровку сторонним ИИ-сервисом и записи не содержат PHI других пациентов. Многие IRB-протоколы это оговаривают — проверьте утверждённую форму согласия. Мы — процессор для контента без PHI; BAA не подписываем.
04Насколько хорошо вы справляетесь с названиями препаратов и медицинскими аббревиатурами?+
Из коробки модель знает распространённую терминологию — semaglutide, metformin, NSTEMI, COPD. Для специализированной работы (онкологические препараты, символы генов, аббревиатуры исследований) вставьте список словаря в форме задачи — точность на этих терминах заметно подскочит.
05Сколько вы храните аудиофайл?+
Аудио безвозвратно удаляется в течение 24 часов после заверше��ия задачи. Транскрипт остаётся в вашем аккаунте, пока вы его не удалите. Это не HIPAA-grade политика хранения — просто наш дефолт для всех.
06Можете расшифровать панельную дискуссию с пятью спикерами?+
Да. Поставьте число спикеров 4–8 в форме задачи — мы настроим диаризацию под короткие реплики. Заложите 2–3 минуты на правку, чтобы переименовать автометки (Speaker 1, 2, 3) в реальные имена. Лучше всего работает, когда у каждого панелиста свой микрофон.
07Расшифровываете ли медицинские конференции на языках кроме английского?+
Да — 99 языков с автоопределением, включая испанский, мандарин, немецкий, французский, португальский, японский. Кастомный словарь работает в любом из них, так что можно подсуну��ь испанские торговые названия препаратов или немецкие аббревиатуры исследований.
08Чем вы отличаетесь от Dragon Medical One или Abridge?+
Это клинические рабочие инструменты — ambient-скрайбы или движки диктовки, живущие внутри EHR и построенные вокруг приёмов пациентов под BAA. Мы — на противоположном конце: файл на входе, текст на выходе, для образовательного и исследовательского аудио, которому в EHR вообще не место.

Загрузите CME-лекцию или научное интервью. Посмотрите, что получится.

30 бесплатных минут каждый месяц. Без карты. Кастомный словарь, 99 языков, аудио удаляется за 24 часа. Только контент без PHI.

Начать бесплатно